Archaischer Torso Apollos
Wir kannten nicht sein unerhörtes Haupt,
darin die Augenäpfel reiften. Aber
sein Torso glüht noch wie ein Kandelaber,
in dem sein Schauen, nur zurückgeschraubt,
darin die Augenäpfel reiften. Aber
sein Torso glüht noch wie ein Kandelaber,
in dem sein Schauen, nur zurückgeschraubt,
sich hält und glänzt. Sonst könnte nicht der Bug
der Brust dich blenden, und im leisen Drehen
der Lenden könnte nicht ein Lächeln gehen
zu jener Mitte, die die Zeugung trug.
der Brust dich blenden, und im leisen Drehen
der Lenden könnte nicht ein Lächeln gehen
zu jener Mitte, die die Zeugung trug.
Sonst stünde dieser Stein enstellt und kurz
unter der Shultern durchsichtigem Sturz
und flimmerte nicht so wie Raubtierfelle;
unter der Shultern durchsichtigem Sturz
und flimmerte nicht so wie Raubtierfelle;
und brächte nicht aus allen seinen Rändern
aus wie ein Stern: denn da ist keine Stelle,
die dich nicht sieht. Du mußt dein Leben ändern.
aus wie ein Stern: denn da ist keine Stelle,
die dich nicht sieht. Du mußt dein Leben ändern.
Archaic Torso of Apollo | ||
We cannot know his legendary head
with eyes like ripening fruit. And yet his torso
is still suffused with brilliance from inside,
like a lamp, in which his gaze, now turned to low,
gleams in all its power. Otherwise
the curved breast could not dazzle you so, nor could
a smile run through the placid hips and thighs
to that dark center where procreation flared.
Otherwise this stone would seem defaced
beneath the translucent cascade of the shoulders
and would not glisten like a wild beast's fur:
would not, from all the borders of itself,
burst like a star: for here there is no place
that does not see you. You must change your life.
Translation by Stephen Mitchell
Archaic Torso of Apollo
We never knew his fantastic head,
where eyes like apples ripened. Yet his torso, like a lamp, still glows with his gaze which, although turned down low,
lingers and shines. Else the prow of his breast
couldn't dazzle you, nor in the slight twist of his loins could a smile run free through that center which held fertility.
Else this stone would stand defaced and squat
under the shoulders' diaphanous dive and not glisten like a predator's coat;
and not from every edge explode
like starlight: for there's not one spot that doesn't see you. You must change your life.
Translated by H. Landman
TORSE ARCHAIQUE D'APOLLON Nous n'avons pas connu sa tête prodigieuse où les yeux mûrissaient leurs prunelles. Pourtant son torse luit encore ainsi qu'un candélabre, c'est son regard, simplement dévrillé en lui, qui s'y tient rayonnant. L'orbe de la poitrine ne pourrait sinon t'éblouir, et de la douce courbe lombaire un sourire ne pourrait fuir vers ce centre porteur auparavant du sexe. Cette pierre sinon, dégradée et tronquée, aurait pour loi le limpide à-pic des épaules et ne chatoierait pas comme la peau d'un fauve; et n'éclaterait pas hors de tous ses contours à la façon d'un astre : il n'existe point là d'endroit qui ne te voie. Il faut changer ta vie.
Torse archaïque d'Apollon
Nous n'aurons jamais vu sa tête légendaire Aux yeux mûrs comme des fruits Mais nous voyons son torse encore incandescent Flamme vacillante pourtant, mais qui Perdure et brille. Sans elle d'où viendrait la lumière Qui suit, éblouissante, la courbure des muscles? Et comment le sourire issu du fin mouvement des reins Coulerait-il jusqu'au sexe lourd, à la mi-temps du corps? Sans elle ce roc se dresserait Court et difforme à la chute diaphane des épaules; Il ne scintillerait pas comme une peau de fauve. Il ne jaillirait pas hors de ses limites Comme font les étoiles: car il n'y pas de lieu D'où l'on ne t'aperçoit. Tu dois changer ta vie! |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire